淄博诗意有了“世界语言”:巩本勇诗集《马踏湖诗笺·英汉对照》出版发行

齐迹人文 |  2025-07-18 17:43:50 原创

李波来源:大众新闻·鲁中晨报

微信扫码扫码下载客户端

当淄博桓台的河湖港汊、乡野烟火交织成诗歌的经纬,一部承载着黄河故土体温的诗集《马踏湖诗笺·英汉对照》,日前由中国书籍出版社出版发行。《马踏湖诗笺》是诗人巩本勇诗歌精选集,入选《长河双语诗典》。

《长河双语诗典》是中国书籍出版社2025年5月出版的一部极具文学价值的现代诗英汉双语作品集,同时也是长河文丛十周年献礼作品精选集,由马晓康和木樨颜主编。诗典汇聚了当代中国最具代表性的诗人作品,其中包括中国作家协会第六届副主席、鲁迅文学奖获得者黄亚洲的《我的世界是鸽子》,军旅大校诗人朱建信的《危险姿势》,诗人雪丰谷的《夏天》,诗人、山东省作协诗歌委员会委员散皮的《时间的物质》,诗人、淄博市作家协会副主席巩本勇的《马踏湖诗笺》,诗人闫晓光的《如是》,明溪县作协主席曾春根的《行走在你的视线里》,济南周三读书会会长王强的《路过》,诗人书法家、中诗在线山东频道站长周永的《把湖底写成诗》,诗人、评论家马启代的《暂住》。

这些作品题材丰富、风格各异,展现了当代中国诗歌创作的多元风貌。更值得一提的是,其译制团队阵容堪称豪华,来自10所高校的李正栓、张智中、丁立群、石永浩、钱志富、冯萍、赵佼、黄杨勋、董秀静、高田等由十余位资深翻译家倾力打造,他们不仅是长河文丛长期合作的亲密伙伴,更是在翻译领域享有盛誉的专家学者,既有学院背景,更有丰富的翻译实践经验,能够精准把握诗歌的言韵律和情感内涵。他们以严谨的学术态度和精湛的语言技艺,将翻译这一创造性劳动演绎得卓绝而又卓越。既忠实于原作的精神内核,又赋予译文新的艺术生命力。诗典中的每一首作品都是精粹之作,不仅展现当代中国诗歌的创作成就,也为中外诗歌交流搭建了重要的桥梁。

《马踏湖诗笺》是诗人巩本勇诗歌精选集,由山东农业大学教授丁立群翻译,主要围绕他的家乡桓台马踏湖选取作品。应当说,优秀的诗人都有自己忠实的精神原乡,巩本勇的精神原乡就是鲁北平原,这片由黄河塑造的亲情故土为诗人提供了源源不断的激情和炽热澎湃的诗意,他用赤子的情怀体验这片土地的变化、关注土地上人的命运、表达主体的悲悯和共同的诉求。因此,这是一本厚重的有温度的诗集,是具有现代语感表达的乡土诗,更是一部向河流与大地的致敬之书。翻译文本极好地传递了作者的原意和神韵。

巩本勇,70后诗人,山东桓台人。中国作家协会会员,现任淄博市作家协会副主席、淄博市网络作家协会副主席、桓台县诗歌协会名誉主席。桓台县政协委员,上海文艺网顾问。著有诗集《风过黄河》《巩本勇短诗选》《水乡桓台》,散文随笔集《马踏湖观止》,长篇小说《苍生谣》《红铁门》多部。作品散见《人民文学》《北京文学》《诗刊》《星星诗刊》《上海诗人》《语文报》《中国文化报》《齐鲁晚报》《淄博日报》《鲁中晨报》《淄博晚报》等。曾获得一、二、四届长河文学奖,淄博文学艺术奖,王渔洋文学奖等。

丁立群,山东农业大学外国语学院教授、MTI研究生导师,英国剑桥大学和南安普顿大学访问学者,中国翻译协会专家会员、中国先秦史学会国学双语研究分会理事、山东外国文学学会理事,《国际诗歌翻译》客座总编、《诗殿堂》翻译部执行主编、长河文丛国际部翻译专家。已发表译作多篇,曾获第七届中国当代诗歌奖翻译奖。

(大众新闻·鲁中晨报记者 李波)

责任编辑:孙双